![]() |
| (Templo de San Francisco y Plaza Rocafuerte, Guayaquil 1910) |
Si tú jamás me hubieras dado amor
hoy yo sería un hombre sin destino
de las palabras fuera yo el rumor,
fuera vacío o piedra en el camino.
Mis ojos seguirían esquivando
el firmamento cada amanecer,
mis labios estarían recitando
tus besos que jamás pudieron ser
y sin embargo, alegre te acercaste...
huí de ti temblando avergonzado,
mis manos rudas en tu piel posaste,
pintaste un corazón enamorado.
Lloré en silencio por romper el cruento
acontecer de mis funestos días,
mas no por pena... sollocé contento
por disfrutar la paz que transmitías.
Ha sido tanto que viniste a darme
y has desterrado todo mi dolor
que así yo escribo para no olvidarme
del tiempo aquel que no tenía amor.
today I would be a man without destiny,
a mere echo of words,
an emptiness, a stone upon the road.
My eyes would still avoid
the heavens at each dawn,
my lips would be reciting
the kisses that could never be.
And yet, joyfully you came near...
I fled from you, trembling, ashamed;
my rough hands rested on your skin,
you painted a heart in love.
I wept in silence to break the cruel
course of my dark and fateful days,
yet not from sorrow—I sobbed with joy,
to savor the peace you gave to me.
So much you came to offer,
banishing all my pain,
and thus I write, so I may not forget
that time when I had no love.







