Ojos tristes que en las calles
de mi barrio conocí;
cuando mi amor en tu alma halles
será tarde para mí.
Ojos negros que quisiera
contemplar hasta morir;
(Malecón en Puerto López, Manabí 2010) |
si un día ella no me viera
no podría más vivir.
Años cuatro ya han pasado
y otros cuatro pasarán
y yo sigo enamorado
de tus ojos... ¿qué dirán?
¡Cuán desiertos los caminos,
pero qué triste hoy me siento!
ni ojos tristes, ni ojos negros;
hoy se fueron con el viento.
Ya no hay más que resignarse
sin tus ojos: mi ilusión;
mi amor no puede acabarse
¡qué le digo al corazón!
Sad eyes in the streets
I met from my neighborhood;
(Pintura del artista norteamericano William Whitaker) |
it will be late for me.
Black eyes that I would like
contemplate to death;
if one day she didn't see me
I could not live anymore.
Four years have passed
and four others will pass
and I'm still in love
from your eyes ... what will they say?
How deserted the roads,
but how sad today I feel!
no sad eyes, no black eyes;
today they went with the wind.
There is no more to resign
without your eyes: my illusion;
my love can't end
What do I say to the heart!
No hay comentarios:
Publicar un comentario