viernes, 27 de julio de 1990

03H00

(Templo de la Concepción identificado como Iglesia de Santo Domingo por Julio Boilly de la expedición Alcide d'Orbigny - Temple of La Concepcion identified as Santo Domingo Church by Julio Boilly of the Alcide d'Orbigny expedition, Guayaquil 1827)

Mirando unos momentos a tu foto
encuentro más razones para amarte
miro tu cuerpo, pelo, cejas, ojos
y pareces a ratos tú mirarme.

Ojos, ojos de ausencia
de luz pálida, pícara y de ensueño
y me hacen recordar que tú los cierras
cada vez que te voy a dar un beso.

Cejas, tus cejas son cualquier camino
a la melancolía:
te quiero tanto y tú no estás conmigo...
eres mi solitaria melodía.

Tu pelo, pelo que destroza el viento
así como yo lo hice con mis manos...
yo te busco en secreto
con mi dolor en el maizal dorado.

Y tus labios se encuentran llenos de amor,
ríen, besan, dominan, hablan, callan.
Quiero sentir hoy en mi boca el calor
donde se funde mi alma...

Y tú... ¿cómo pretendes que te quiera
si esta angustia no vienes a calmar?
¡cómo me haces sufrir de esta manera!
pero te quiero y te amo mucho más.

Gazing at your photo for a few moments,
I find ever more reasons to love you;
I behold your body, hair, your brows, your eyes—
and at times you seem to gaze back at me.

(Pintura del artista norteamericano Daniel Gerhartz)
Eyes—eyes of absence,
of pale, mischievous, and dreamlike light,
reminding me that you close them
each time I lean to kiss you.

Eyebrows—your brows are pathways
leading always to melancholy:
I love you so, and you are not with me...
you are my solitary melody.

Your hair—hair the wind unravels,
as once my hands unraveled it...
I search for you in secret,
with my sorrow in the golden cornfield.

And your lips are brimming with love—
they laugh, they kiss, they command, they speak, they fall silent.
I long to feel today upon my mouth the warmth
where my soul dissolves...

And you... how can you expect me to love you,
if you will not come to soothe this anguish?
How you make me suffer in this way!
Yet I love you—and I love you all the more.

miércoles, 4 de julio de 1990

12H00

(Rafts and houses on the boardwalk of the Guayas River, Guayaquil 1829)

Es extraño... parece que estás cerca:
tu aroma se perpetúa en el ambiente
y en mis ojos tu rostro se refleja,
tus recuerdos son cada vez más fuertes.

Amor, amor, te estoy amando tanto
que no sé cómo puedo amarte más.
Te necesito riéndote a mi lado
pero vuelvo la cara y tú no estás.

Ven conmigo, despacio... vuelve a mí
y olvidemos el mundo en un instante.
Recuperaré el tiempo que perdí:
juntemos nuestras bocas, hoy, como antes...

Quedan tantas preguntas por hacerte:
¿de dónde vienes? ¿qué estrella eres tú?
¿quién eres que me obligas a quererte
mientras pintas mis sueños con azul?

Y en la soledad... ¡cuánta falta me hacen
tus palabras, tus bromas!... ¿qué te digo?
sólo quiero abrazarte, quiero amarte
pero tú no estás conmigo.

It is strange... it seems you are near:
your fragrance lingers in the air,
and in my eyes your face is reflected,
your memories grow ever stronger.
(Pintura del artista norteamericano Daniel Gerhartz)

Love, love, I am loving you so deeply
I do not know how I could love you more.
I need you laughing here beside me,
but I turn and you are not there.

Come with me, gently... return to me,
and let us forget the world in an instant.
I will recover the time I lost:
let our mouths meet today, as once before...

So many questions remain to ask you:
From where do you come? What star are you?
Who are you, that compel me to love you,
while you paint my dreams in blue?

And in solitude... how I miss
your words, your laughter! What can I say?
I only want to embrace you, to love you—
but you are not with me.