Por si tiembla la tierra o se inundan los valles,
por si muere la luna o se van las estrellas
o si el caos se adueña del temor en las calles
o al pasar un tornado va dejando sus huellas…
Por si todas las cosas se aventaran al cielo,
por si un rayo cayera destrozándolo todo
o los ríos crecieran al llegar el deshielo
y arrastraran despojos, construcciones y lodo…
Por si el sol se apagara y la luz no existiera,
a pesar de catástrofes yo quisiera decirte
que no hay nada ni nadie que moverme pudiera
del lugar en que ahora yo puedo escribirte:
las canciones más tiernas que el mundo escuchara,
los poemas más bellos que pudiera inventarme
donde siempre tu mano sin dudar me buscara
y pudiera segura al final encontrarme.
In case the earth should tremble, or valleys flood,

in case the moon should die, or stars depart,
or chaos should take hold of fear in the streets,
or a tornado, passing, should scar the land…
In case all things were hurled into the sky,
in case a lightning bolt destroyed it all,
or rivers swelled with thawing ice and snow,
dragging away debris, constructions, and mud…
In case the sun went dark and light ceased to exist,
despite catastrophes I would still tell you:
there is nothing, no one, that could move me
from the place where now I write to you:
the tenderest songs the world could ever hear,
the most beautiful poems I could invent,
where always your hand, without hesitation, sought me,
and at the end, with certainty, would find me.

No hay comentarios:
Publicar un comentario