domingo, 30 de abril de 1989

A tu Regreso - Upon you return

(Río Guayas visto desde el Malecón hacia el Este se observan los cerros de Durán y al fondo el volcán Chimborazo visible en mañanas despejadas, Expedición Malaspina 1789-1794 dibujado por Fernando Brambila - Guayas River seen from the Malecon towards the East, the hills of Durán are observed and in the background the Chimborazo volcano visible on clear mornings, Malaspina Expedition 1789-1794 drawn by Fernando Brambila)

(Actualmente se colocan los pilares de la aerovía para cruzar a Durán en la orilla Este del Río Guayas - Currently the pillars of the airway are placed to cross Durán on the east bank of the Guayas River, Guayaquil 2019)
Las mañanas escuchas el trinar
de los pájaros, mas en mi heredad
es tu voz la que siento exorbitar
en mi oscura y absorbente soledad.

¿Cuándo habrás de volver y enredar
nuestras manos traviesas con crueldad?
¿Volverás con la lluvia y acelerar
el remanso podrás de nuestra edad?

¿Volverás con las noches ya serenas?
¿Volverás como el mar a las arenas?
¿Volverás como el preso al que se absuelve

para darme tu amor todo en un beso?
"¡Vuelve, vuelve!". Me vi gritando: "¡Vuelve,
nuevos trinos se oirán a tu regreso!"




You hear the trill in the mornings
of the birds, but in my inheritance
It is your voice that I feel exorbitant
In my dark and absorbing loneliness.

When will you come back and tangle
our naughty hands with cruelty?
Will you come back with the rain and accelerate
the backwater can you of our age?

Will you return with the nights already serene?
Will you return like the sea to the sands?
Will you return as the prisoner who is acquitted

To give me your love all in one kiss?
"Come back, come back!" I saw myself screaming: "Come back,
new trills will be heard upon your return! "

No hay comentarios:

Publicar un comentario