domingo, 4 de marzo de 1990

Como las Cosas - Like the Things

(Muelle y Capitanía - Dock and Captaincy, Guayaquil 1863)

Si no hallara a tu boca, dulcemente,
extraviada en la mía, o tu cintura
no hiciera estremecer a mi alma dura
dejaría de amarte - de repente -

mas intacta te encuentras en mi mente
que un poema de amor y de amargura
acaricia tu cándida figura
al recordar que ya no estás presente.

¿Y las noches vacías que llenaste?
¿y las cosas inertes que tocaste
te amarán como yo que pude amarte?

¡no, no!... no, se las ve tan silenciosas.
¡Amor, quisiera estar como las cosas
que parecen estar sin recordarte!


(Pintura del artista ruso Serge Marshennikov)









If I did not find your mouth, sweetly
lost within mine, or if your waist
did not make my hardened soul tremble,
I would stop loving you—suddenly.

Yet intact you remain within my mind,
where a poem of love and bitterness
caresses your candid figure,
recalling that you are no longer here.

And the empty nights you once filled?
And the lifeless things you touched—
will they love you as I loved you?

No, no! ... no, they appear so silent.
Love, I wish I could be like those things
that seem to exist without remembering you.

No hay comentarios:

Publicar un comentario