![]() |
| (Actualmente se construye la estación de la Metrovía en ese lugar - The Metrovía station is currently being built there, Guayaquil 2019) |
Si después que la ignorancia parta
hacia los abismos del olvido
y nuestros
cuerpos vean lo prohibido
como un juguete que divierte
al
alma...
amanezca el corazón entre las sábanas
contrastadas como la
noche en la ilusión
y despierta te encuentre y con amor
una sonrisa en tus
labios dibujada...
se tornaría el silencio de color silvestre
el mar
salvaje calmaría su furia
las más grandes melodías serían tuyas
y todos
los trinos callarían si quieres;
el viento atroz cesaría su estrépito
y
más allá de profecías y teorías
por dos segundos el mundo pararía
para
dejar a mi voz gritar: "te quiero".
Mas, si de tus ojos la caoba
se
opacara en ese eterno momento
y brotara del fondo del sentimiento
con
angustia una lágrima sola...
y si descubriera en ella amor,
en ella,
de la ternura, el aroma;
te juro que por esa lágrima sola,
por esa sola
lágrima: moriría yo.
If, once ignorance departs
into the abyss of oblivion,
and our bodies behold the forbidden
as a toy that delights the soul...

the heart would awaken between the sheets,
contrasted like night within illusion,
and waking I would find you, with love,
a smile drawn upon your lips...
silence would turn into wild color,
the savage sea would calm its fury,
the greatest melodies would be yours,
and all the trills would hush if you wished;
the atrocious wind would cease its clamor,
and beyond prophecies and theories,
for two seconds the world would halt,
to let my voice cry: “I love you.”
But if the mahogany of your eyes
should dim in that eternal moment,
and from the depths of feeling
should spring forth a single anguished tear...
and if within it I discovered love,
within it, the fragrance of tenderness—
I swear to you, for that single tear,
for that lone tear: I would die.



No hay comentarios:
Publicar un comentario