lunes, 26 de diciembre de 2005

Mientras Exista Un Día - As long as there is a Day

(Olmedo y Eloy Alfaro, 1930) 

(Olmedo y Eloy Alfaro, Guayaquil 1940)



Mientras exista un día para amar
abrasará tu cuerpo mi existencia
y sentiré en las venas transitar
ríos colmados de su evidencia.

Antes de ti, mi mundo que era mío,
bastaba para continuar con vida.
antes de ti... bastaba con el frío
retrato de una historia escondida.

Rompieron tus caricias mis esquemas
eres la voz que dicta mi sentencia.
regrésame la llama con que quemas,
abrasa con tu beso mi existencia..





As long as there is a day to love,
your body will ignite my very being,
and through my veins I’ll feel the move
of rivers overflowing, ever-seeing.

Before you, my world was mine alone,
enough to carry on, to live each hour;
before you… it was only cold, a stone,
a portrait of a hidden tale, no power.

Your caresses shattered all my schemes,
you are the voice that seals my fate;
return to me the flame that burns in dreams,
embrace my life with kisses passionate.

martes, 12 de abril de 2005

Acróstico 2005 - Acrostic 2005

(Av. Olmedo y Malecón, Guayaquil 1940) 

(Av. Olmedo y Malecón, Guayaquil 1970)

Vuelves cada mañana a dibujarme
en mi cielo tu rostro, niña buena...
robas horas de sueño al despertarme
o es tu risa a la noche que condena...
no, no piensas en mí, no eres mía
incesante repite mi razón
cómo fuera de mí tu simpatía
acercar hasta ti mi corazón.

Como un ciego tanteo tu recuerdo
aleteo perdido y ofuscado.
sé que el tiempo me dice que te pierdo...
trataré de vivir sin ser amado;
rogaré que termines este horror
o me salves, princesa, con tu amor.

(Pintura del artista español
Vicente Romero Redondo)



You return each morning to draw me,
in my sky your face, sweet girl;
you steal the hours of sleep upon waking,
or your laughter condemns the night.

No, you do not think of me, you are not mine,
relentless my reason repeats;
how beyond me your sympathy lies,
to bring my heart closer to you.

Like a blind man I grope for your memory,
fluttering, lost and confused;
I know that time tells me I lose you,
I will try to live without being loved.
I will beg you to end this horror,
or save me, princess, with your love.

sábado, 9 de abril de 2005

Amor que se Esfuma - Love that Fades

(Interior del Mercado Sur - Inside of the South Market, Guayaquil 1910)
(Exterior del Mercado Sur - Outside of South Market , Guayaquil 1910)


(Exterior del Mercado Sur lo que actualmente es la Plaza de la Integración -Outside of South Market place that actually is Plaza de Integración , Guayaquil 1910)

Tú me miras coqueta y se despiertan
mis sentidos en su profundidad
hacen que en mis sueños se conviertan
mis tristezas en mi felicidad...

Sin embargo te esfumas cuando quiero
mantenerte en mi vida permanente
cual suspiro que escapa cuando espero
que regreses a mí alegremente.

Si es María tu nombre tú lo sabes
De los Angeles eres, mas no mía...
no son míos tus besos ni son suaves
los peñascos de mi melancolía.

Mas entonces ¿por qué aquella mirada
que seduce mis noches de parrandas?
Y ¿por qué te encontré si para nada
esta pena en tu boca acaso ablandas?

Viviré en tu espejismo porque quieres
mientras sea un fantasma te amaré...
Cuando sientas un frío que te hiere
llorarás porque ya yo no estaré

You look at me, flirtatious, and awaken
my senses in their deepest core,
turning within my dreams, mistaken,
my sorrows into joy once more.

Yet you vanish when I long to keep
your presence in my life sustained,
like a sigh escaping as I weep,
hoping you return, unchained.

If Maria is your name, you know—
of the Angels you are, yet not mine;
your kisses are not mine to bestow,
but rocks of melancholy I enshrine.

Then why that gaze which tempts my nights,
seducing revels with its flame?
And why did I find you, if despite,
this sorrow in your lips remains the same?

I will live in your mirage, if you will,
while as a ghost I’ll love you still;
and when a cold wound makes you cry,
you’ll mourn because I am not nearby.

martes, 18 de enero de 2005

La Razón - The Reason

(9 de Octubre desde la Calle Pichicha, Guayaquil 1909)

(9 de Octubre desde el Malecón, Guayaquil 1930)


Hay personas que logran elevarse
con virtudes y para admiración
de quien quiere y habrá de enamorarse
pero a veces no existe una razón…

O también están quienes aprendieron
con el tiempo a entender al corazón
(La Lobería, Salinas, Santa Elena 2019)
y al final por completo se quisieron
pero a veces no existe una razón…

Luego están los que miran en el fondo
de las almas temblar a una canción
pero aquella inquietud que en mi yo escondo
es que a veces no existe una razón…

Así a veces no existe una razón
para que se alimente un amor puro
cada día albergar una ilusión
y encender un destino más oscuro…

Yo te quiero, lo sé y me he callado;
pero no es que esto sea una obsesión
sino que siempre estuve enamorado
aunque creas que no existe una razón…

En mi vida ha faltado tu mirada
tu perfume en mi respiración
tu caricia veraz y enamorada
y que creas que en mi existe una razón.
 
There are people who manage to rise,
with virtues and for admiration,
of those who wish and will fall in love,
(Pintura del artista español
Vicente Romero Redondo)
yet sometimes there is no reason.

There are also those who have learned
with time to understand the heart,
and at last they wholly loved—
yet sometimes there is no reason.

There are those who gaze into the depths,
where trembling souls awaken to a song;
but the restlessness I hide within
is that sometimes there is no reason.

So sometimes there is no reason
to nourish a pure and faithful love,
to harbor each day an illusion,
to ignite a destiny more obscure.

I love you—I know it, though silent;
but it is not obsession, only love,
for I was always in love with you,
even if you believe there is no reason.

In my life I have missed your gaze,
your perfume within my breath,
your true and tender caress,
and that you believe there is a reason in me.