pero, en los fulgores inaccesiblesme pintaron los limoneros de sombras
y me escapé de todos para reírme
que las ventanas estaban
abiertas.
Encontré un lugar donde los grillos
callaban cuando yo escribía
y fue entonces cuando los vientos soplaron
hacia las diez horas de un día
de Agosto.
Te escuchaba - de lejos -, mirabas a otros
y las libélulas sonreían al infinito,
y no sé si fueron los libros o las bancas
los cómplices faroleros de mis primeras cartas
de amor
Mis esperanzas se dibujaban como una manzana
cuando le dan un paseo por Venus;
pero, mi malhechora, las fragancias
de la vergüenza nos atraían al planeta
Tierra.
y me escapé de todos para reírme
que las ventanas estaban
abiertas.
Encontré un lugar donde los grillos
callaban cuando yo escribía
y fue entonces cuando los vientos soplaron
hacia las diez horas de un día
de Agosto.
Te escuchaba - de lejos -, mirabas a otros
y las libélulas sonreían al infinito,
y no sé si fueron los libros o las bancas
los cómplices faroleros de mis primeras cartas
de amor
Mis esperanzas se dibujaban como una manzana
cuando le dan un paseo por Venus;
pero, mi malhechora, las fragancias
de la vergüenza nos atraían al planeta
Tierra.
(Pintura del artista norteamericano Daniel Gerhartz) |
I wanted to play to be a poet:
but, in the inaccessible glares
the lemon trees painted me shadows
and I ran away from everyone to laugh
that the windows were
open.
I found a place where crickets
were silent when I wrote
and that was when the winds blew
towards ten o'clock on an
August day.
I listened to you - from afar - you looked at others
and the dragonflies smiled at infinity,
and I don't know if it was the books or the benches
the lamplight accomplices of my first
love letters
My hopes were drawn like an apple
when they give him a walk through Venus;
but, my evildoer, fragrances
of shame we were attracted to the planet
Earth.
No hay comentarios:
Publicar un comentario