en tu lista de frívolos juguetes?
¿Soy
la pena aburrida que volvía encontrar en el mundo que sometes?
![]() |
| (Montañita, Santa Elena 2019) |
o el momento de un número al azar;
soy la luz que te toca en la mañana
y que fría en la noche has de olvidar...
Soy la fruta que arrancas de la planta
y que dejas podrir a voluntad
y el bufón trovador que triste canta
la canción que aburrió a su majestad.
Pero... ¿qué pasaría si te falto,
si del mundo escapara sin decirte,
si tomara el destino por asalto
y encontrara la forma de evadirte?
Pero... ¿Cómo escapar de tus cadenas
si al querer liberarme no me dejas,
si tu yugo me sepulta en las arenas
y tus besos me atrapan tras las rejas?
No te olvides que soy cuando no juegas
el amor que tu orgullo no distingue,
la razón que te aplaca si te ciegas
y la llama en silencio que se extingue...
What place? What place is mine to claim
upon your list of frivolous toys?
Am I the weary sorrow that returned
to be found in the world you subdue?
(Montañita, Santa Elena, 2019)
I am a day assigned within the week,
or the moment of a random number;
I am the light that touches you at dawn,
and cold in the night you cast aside.
I am the fruit you pluck from the branch,
then leave to rot according to your will,
and the troubadour jester who sadly sings
the song that has wearied your majesty.
But… what would happen if I were gone,
if I escaped the world without a word,
if I seized destiny by assault
and discovered a way to elude you?
But… how to escape from your chains,
if when I seek freedom you deny me,
if your yoke buries me in the sands,
and your kisses trap me behind the bars?
Do not forget that I am, when you do not play,
the love your pride refuses to discern,
the reason that appeases you when blind,
and the flame that in silence is extinguished.



No hay comentarios:
Publicar un comentario