(Paseo de las Colonias, actual Malecón 2000, Guayaquil 1935) |
"Vita brevis, ars longa, occasio praeceps, experimentum periculosum, iudicium difficile" (Hipócrates)
Tan triste por tu ausencia comencé
a
rebuscar mis carboncillos viejos,
mis acuarelas secas encontré
y el lienzo
que pedía mis bosquejos.
Mi mano cual posesa descarriada
tu rostro se
empeñaba en dibujar
tu orgullo, tu sonrisa y tu mirada
perdiéndose
profunda bajo el mar.
De mi paleta todos los colores
brincaban a tu
imagen en la tela.
Pintaba cual si fueran mil pintores
pintando en el
temblor de alguna vela.
Los versos olvidados de un poeta
le dieron luz
al brillo de tus ojos
mas no tenía en mi inmortal paleta
color para pintar
tus labios rojos.
Verte incompleta incrementó mis penas
y estuve
silencioso por un rato;
entonces loco me corté las venas
y derramé mi
sangre en tu retrato.
to dig my old charcoals,
my dry watercolors I found
and the canvas that asked for my sketches.
My hand as possessed astray
your face was determined to draw
your pride, your smile and your look
Losing deep under the sea.
From my palette all colors
they jumped your image on the web.
I painted as if I were a thousand painters
painting in the trembling of some candle.
The forgotten verses of a poet
they gave light to the brightness of your eyes
but I didn't have in my immortal palette
color to paint your lips red.
Seeing you incomplete increased my sorrows
and I was silent for a while;
so crazy I cut my veins
and spilled my blood in your portrait.
No hay comentarios:
Publicar un comentario