![]() |
| (Parque Miraflores, Cuenca 2009) |
Hay un hombre bajo el árbol que espera
frondoso de esperanza: solitario.
En sus raíces, años de quimera,
te ha soñado por casi un milenario.
No le importa ni el frío ni el calor,
no ha trazado una ruta que seguir;
fue cegado por tanto resplandor
y hoy tu sombra desea perseguir.
El fue dueño de reinos y delicias,
hoy en el árbol escarba un corazón
pues fueron demasiadas las caricias
y dejaron en su alma una ilusión.
Y transcurren las horas lentamente
mas nadie sabe que él se encuentra ahí
y admirado por toda aquella gente
hoy se vuelca su vida para ti.
¡Y cómo se lamenta!... si lo vieras
al pobre imaginando tu cintura,
¡sí, pobre!,... si esta noche al árbol fueras
haría un beso tuyo una locura...
Ese soy, el que está siempre añorándote
entre las fantasías de mi mente;
al llegar el invierno sigo amándote
y al volver el verano más ferviente.
There is a man beneath the tree, waiting,
lush with hope, yet solitary.
In its roots lie years of dreams—
![]() |
| (Pintura del artista ruso Vladimir Volegov) |
he has dreamed of you for nearly a millennium.
He does not care for cold or heat,
he has not traced a path to follow;
blinded by so much radiance,
today he longs to chase your shadow.
He was once the master of kingdoms and delights,
today he carves a heart into the tree,
for too many caresses left behind
an illusion within his soul.
And the hours pass slowly,
yet no one knows that he is there;
though admired by all who wander past,
today he pours his life into you.
And how he laments! If you could see him—
the poor man imagining your slender waist;
yes, poor indeed! If tonight you came to the tree,
a single kiss of yours would drive him mad...
That is me, the one who always longs for you,
within the fantasies of my mind;
when winter comes, I still love you,
and when summer returns, more fervently still.


No hay comentarios:
Publicar un comentario