miércoles, 22 de junio de 1988

Bajo el Arbol - Under the tree

(Parque Miraflores, Cuenca 2009)



Hay un hombre bajo el árbol que espera
frondoso de esperanza: solitario.
En sus raíces, años de quimera,
te ha soñado por casi un milenario.

No le importa ni el frío ni el calor,
no ha trazado una ruta qué seguir;
fue cegado por tanto resplandor
y hoy tu sombra desea perseguir.

El fue dueño de reinos y delicias,
hoy en el árbol escarpa un corazón
pues fueron demasiadas las caricias
y dejaron en su alma una ilusión.

Y transcurren las horas lentamente
mas nadie sabe que él se encuentra ahí
y admirado por toda aquella gente
hoy se vuelca su vida para ti.

¡Y cómo se lamenta!,... si lo vieras
al pobre imaginando tu cintura,
¡sí, pobre!,... si esta noche al árbol fueras
haría un beso tuyo una locura...

Ese soy, el que está siempre añorándote
entre las fantasías de mi mente;
al llegar el invierno sigo amándote
y al volver el verano más ferviente.

There is a man under the tree waiting
leafy hope: lonely.
In its roots, years of chimera,
(Pintura del artista ruso Vladimir Volegov)
he has dreamed you for almost a millennial.

He doesn't care about the cold or the heat,
has not drawn a route what to follow;
was blinded by so much radiance
and today your shadow wants to chase.

He owned kingdoms and delicacies,
today in the tree shells a heart
because there were too many caresses
and left an illusion in their soul.

And the hours go by slowly
but nobody knows that he is there
and admired by all those people
today his life turns to you.

And how he laments! ... if you saw him
to the poor imagining your waist,
Yes, poor! ... if you went to the tree tonight
he would make a kiss of yours crazy ...

That I am, the one who is always missing you
among the fantasies of my mind;
when winter comes I still love you
and when returning the most fervent summer.

No hay comentarios:

Publicar un comentario