martes, 5 de julio de 1988

Un Corazón Destrozado - A broken heart


Me quejaba de dolor por un querer
le ofrecí y destrozó mi corazón,
si fugó y no lo quiso devolver,
se burló y lo malhirió sin compasión...

(Urbanización Ciudad del Río mi hogar
 del 2008 al 2013, Guayaquil 2014)
Pocas horas más tarde falleció
desangrado yacía el pobre tieso;
del lugar la asesina se marchó
con presteza a otras tierras sin regreso,

y busqué por las noches con amor
por caminos sembrados de pasión
para que pagara este dolor
mas no hallé quien mató mi corazón.

Y sus restos dejé en el cementerio
no después de rezarle una oración.
Preguntaban: ¿por qué tanto misterio
para sólo enterrar a un corazón?

No sabrán que existe una esperanza,
una llama de fuego que en mí está
un amor como niño juega y danza
¡como flor de esos restos nacerá!

(Pintura del artista surcoreano J. Won Han)

I complained of pain for a love,
I offered it, and she shattered my heart;
she fled and refused to give it back,
mocked it and wounded it without compassion...

A few hours later it passed away,
bleeding, the poor thing lay stiff;
the killer departed from that place
swiftly to other lands, never to return.

And I searched by night with love,
on paths sown thick with passion,
hoping she would pay for this pain—
but I never found who killed my heart.

And I left its remains in the cemetery,
but not before saying a prayer.
They asked: why such mystery
to bury only a heart?

They will never know that hope exists,
a flame of fire that burns in me,
a love that like a child plays and dances—
like a flower from those remains will be born!

No hay comentarios:

Publicar un comentario