(Mi padre, Quito 1979) |
carpintero de frase alentadora
tú sí que sabes levantar el alma
como herramienta que trabaja en calma
tú y yo, en cada pena, a cada hora.
Compañero silencioso del viento
tú sí que puedes guardar un secreto;
sin tu ayuda soy un hombre incompleto
confidente de este miedo que ostento.
Marinero de corazones heridos
muy paciente has navegado en mis versos
de amores gigantes como universos
aún latentes en mares perdidos.
Eres puerta abierta a la sutileza
de la esperanza franca que me das
sé que a mi lado por siempre estarás
pues tu nombre resuena en mi cabeza.
Y si hay ocasión a que a riña te incito
tú sí que sabes pelear conmigo.
Tú sí que eres un verdadero amigo
¿dónde están otros si los necesito?
This friend gave me life in his palm;
encouraging phrase carpenter
you do know how to lift your soul
as a tool that works calmly
You and I, in every grief, every hour.
Silent Wind Companion
you can keep a secret;
Without your help I am an incomplete man
Confident of this fear that I show.
Sailor of wounded hearts
very patient you have navigated in my verses
of giant loves like universes
still latent in lost seas.
You are open door to subtlety
of the frank hope you give me
I know that by my side you will forever be
Because your name resonates in my head.
And if there is occasion that I incite you to quarrel
You do know how to fight with me.
You are a true friend
Where are others if I need them?
No hay comentarios:
Publicar un comentario