martes, 1 de marzo de 2011

Marzo - March



(Parque Centenario -  Centenary Park, Guayaquil 1917)
Era un Marzo de lluvias, de calor asfixiante,
cuando fui a la hacienda donde tú me esperabas,
solamente pensaba en el cándido instante
de sentir esos besos que amorosa me dabas.

Y miraba el ganado que el camino bloqueaba,
a un pequeño montubio con su alegre canción.
Una gorda señora que en el río lavaba,
unos negros bailando y un fornido peón.

Luego tú de la nada a mis brazos brincaste
como niña que intenta alcanzar lo imposible
mas al verme de cerca mi cansancio notaste
y en seguida a tu cuarto me llevaste apacible.

Ya en la noche tratando disfrutar de mi siesta
entre música y risas yo creí escucharte.
Recordé que a esa hora se encendía la fiesta,
extrañé tu presencia y salí a buscarte.

Te busqué entre la gente con mis cinco sentidos
caminé por la hacienda y en la vieja mansión
y al final entre sombras escuché unos gemidos
eras tú que abrazabas al fornido peón

El cargaba tu cuerpo, tu besabas su piel
como nunca en la vida me besaste a mí.
En sus ojos clavabas tu pupila de miel
y otra vez con tus brazos lo apretabas a ti.

El tenía tus muslos rebosando sus manos
y llenaba su boca con tus senos rosados,
de repente calmaron sus afectos insanos
y cayeron despacio hacia el piso abrazados.

Mientras él despeinaba tu sedoso cabello
el sudor resbalaba por tu rostro agitado.
Del impacto no pude reaccionar ante aquello
y al final desperté exaltado a tu lado.

“¿Un mal sueño mi vida?” … preguntaste asustada,
me buscaron tus manos y te pude sentir.
Pude oler tus cabellos y tu piel perfumada;
me miraste un momento y volviste a dormir

Mas no hice lo mismo y a lo lejos se oía
a un montubio entonar una triste canción.
Esa noche avanzaba y en las sombras veía
la burlona sonrisa del fornido peón.

It was a March of rains, of suffocating heat,  
when I went to the hacienda where you awaited me,  
I thought only of the candid instant  
of feeling those kisses you lovingly gave.  

I watched the cattle blocking the road,  
a young montubio with his cheerful song,  
a stout woman washing clothes in the river,  
black dancers moving, and a burly peón.  

Then you, from nowhere, leapt into my arms,  
like a child reaching for the impossible,  
yet seeing me closely, you noticed my weariness,  
and at once you led me gently to your room.  

At night, while trying to enjoy my rest,  
amid music and laughter I thought I heard you.  
I remembered that the party was beginning,  
I missed your presence and went to seek you.  

I searched among the people with all my senses,  
I walked through the hacienda and the old mansion,  
and at last, among shadows, I heard moans—  
it was you embracing the burly peón.  

He carried your body, you kissed his skin  
as never in life had you kissed me.  
In his eyes you fixed your honey‑sweet gaze,  
and again with your arms you pressed him to you.  

He held your thighs overflowing his hands,  
and filled his mouth with your rosy breasts,  
until suddenly their insane affections calmed,  
and slowly they fell to the floor, entwined.  

While he tousled your silky hair,  
sweat slid down your agitated face.  
From the shock I could not react to that vision,  
and at last I awoke, exalted, at your side.  

“A bad dream, my love?” you asked in fear,  
your hands searched for me and I felt you.  
I could smell your hair and your perfumed skin;  
you looked at me briefly and returned to sleep.  

But I did not, and in the distance I heard  
a montubio intone a sorrowful song.  
That night advanced, and in the shadows I saw  
the mocking smile of the burly peón.

No hay comentarios:

Publicar un comentario