domingo, 30 de octubre de 1988

Adiós - Goodbye




(Playa Chipipe, Salinas 2003)
He dejado al corazón recordando
solo mientras paseo por la arena;
la luna al fondo de plata y serena
mi último beso se pasa buscando.

¡Qué precario y doloroso fue cuando
en mis brazos te sentí extraña, ajena!
Era la última vez y por mi pena
la melancolía se fue filtrando.

Mis labios rozaron un sabor a hiel
por quererte así y conocerte cruel.
En la última noche tú y yo... los dos

nos miramos en un casual encuentro;
-¡bésala!- gritó mi alma desde dentro
y cobarde sólo te dije adiós.



(Pintura del artista italiano Pino Daeni)



I've left my heart remembering
lonely while walking through the sand;
the moon at the bottom of silver and serene
my last kiss is spent searching.

How precarious and painful it was when
in my arms I felt strange, outside!
It was the last time and for my sorrow
the melancholy was leaking.

My lips brushed a taste of gall
for loving you like this and knowing you cruel.
On the last night you and I ... both

we look at each other in a casual encounter;
"Kiss her!" My soul shouted from within
and coward I just said goodbye.




martes, 11 de octubre de 1988

Era tuyo - It was yours


(Iglesia Corazón de María frente al parque Victoria, Guayaquil 1900)

Era tuyo todo lo que tenía,
eras mi luz, mi sol si sonreías
eras tú mi cristalina alegría
hasta que te alejaste de mis días
y hoy mis pálidas manos
¡qué pena!, ya no son más para ti,
¿qué hay?, ¿qué tienen?... ¡dolor!, dolor de humanos
por las poesías que te escribí
que brillo de lágrimas resultaron;
tenue polvo que un viento se llevó
con las caricias que ellas te entregaron,
violento ciclón que todo arrasó,
y hoy mi boca y mis besos
¡qué pena!, ya no son más para ti,
¿qué pasa?, ¿qué tienen?... quedaron presos
en la noche en que te los ofrecí
que fútiles piedras resultaron
tristes piedras que el agua se llevó
con las delicias que ellas te entregaron,
torrencial río que todo arrasó,
y hoy mi pobre mirada
¡qué pena!, ya no será para ti,
¿qué hay?, ¿qué poseen mis pupilas?... ¡nada!,
ni la mitad de lo que te di;
sin una esperanza ni una ilusión
dejaste vacío a mi corazón.


Everything I had was yours
you were my light, my sun if you smiled
you were my crystalline joy
(Pintura del artista nortemericano Steve Hanks)
until you walked away from my days
and today my pale hands
What a shame !, they are no longer for you,
What is there ?, what do they have? ... pain !, human pain
for the poems I wrote to you
because tears of tears resulted;
dim dust that a wind took away
with the caresses they gave you,
violent cyclone that destroyed everything
and today my mouth and my kisses
What a shame !, they are no longer for you,
What's up? What do they have?
On the night I offered them
because futile stones turned out
sad stones that the water took away
with the delights they gave you,
torrential river that swept everything away,
and today my poor look
What a shame !, it won't be for you anymore,
What's up? What do my pupils have? ... Nothing!
not even half of what I gave you;
without a hope or an illusion
you left my heart empty.

jueves, 6 de octubre de 1988

En el Viento de las Diez - In the wind of hour ten



("Drawing Street Leading to a Church", Frederic Edwin Church. Dibujando una calle que conduce a una Iglesia, La Merced, Calle Rocafuerte, Guayaquil Mayo de 1857)

Son las diez y a tu boca aún la siento.
¿Dónde está tu miel boca de mujer?
¡ y cómo me has llegado a enternecer!
mas, ¡qué tontería!, sólo es el viento.

La noche es triste, no más que el cimiento
de mi voz nombrándote sin querer.
Bésame, bésame hasta amanecer
sin vida. Bésame a cada momento;

que no sea éste viento de las diez
que me parte y seca mi boca a la vez
el que llegue en la noche con tus besos,

tus besos con el tiempo endurecidos;
besos, ayer míos y hoy perdidos
y que en el viento los dejaste presos.

(Pintura del artista ruso Vladimir Volegov)







It's ten o'clock and I still feel it in your mouth.
Where is your honey woman's mouth?
And how did you get to tender me!
But what nonsense! It's just the wind.

The night is sad, no more than the foundation
of my voice naming you unintentionally.
Kiss me, kiss me until dawn
lifeless. Kiss me every moment

other than this wind of the ten
that breaks me and dries my mouth at the same time
that I arrive at night with your kisses,

your kisses hardened over time;
kisses, yesterday of mine and today lost
and that in the wind you left them prisoners.