viernes, 22 de septiembre de 2006

En un Día como Hoy - On a Day like Today

(Escalinatas Diego Noboa - Stairs Diego Noboa, Guayaquil 1924)
En un día como hoy se creó la ternura,
la belleza sencilla que a las fieras cautiva,
en las lágrimas dulces de la fuente más pura
donde el sol derramara su pasión primitiva.

Yo te amo. Yo en ti refugié mi escritura.
Yo te amo engreída de mi mano creativa
y mi tiempo transcurre en tu lenta lectura,
mi mirada se pierde en tu rostro obsesiva.

Veinticinco septiembres te seducen coqueta
y a tu vida yo llego como un viejo artesano
que destruye los cielos al moldear tu silueta.

Y si amaras mi tosca apariencia de humano
dejaría de hacerle la batalla al planeta
y feliz dormiría en silencio en tu mano.

(Pintura del artista español
Vicente Romero Redondo)
On a day like today, tenderness was created,
the simple beauty that captivates wild beasts,
in the sweet tears of the purest source
where the sun will pour out its primitive passion.

I love you. I took refuge in my writing.
I love you conceited from my creative hand
and my time goes by in your slow reading,
My gaze is lost on your obsessive face.

Twenty-five September seduce you flirtatious
and to your life I arrive as an old craftsman
that destroys the heavens by shaping your silhouette.

And if you loved my rough human appearance
I would stop fighting the planet
and happy I would sleep in silence in your hand.

viernes, 7 de julio de 2006

La Mujer de mis Sueños - The Woman of my Dreams


(Guayaquil 1885)

(Guayaquil 1903)

(Guayaquil 1935)

(Guayaquil 1959)

(Puente peatonal a la isla Santay - Pedestrian bridge to Santay Island, Guayaquil 2018)

La mujer de mis sueños ha empezado a quererme
la princesa del reino que se extiende en su mano
cada vez que me toca ella empieza a encenderme
y convierte en un ángel al que no fue ni humano.

Cuando no está conmigo su calor me acompaña
y su voz me apacigua como música suave
sus caricias me envuelven y mi boca se ensaña
al buscar su mejilla en el vuelo de un ave.

Cuando vuelve a mi lado los colores regresan
en un mar de delfines que en sus brazos navegan
me dirige en la vida y sus labios me besan
la alegría me invade y sus ojos me ciegan.

Ya no puede fingir el amor que me tiene
y lo quiere esconder ante toda la gente
yo me río y la miro cada vez que ella viene
y se pone nerviosa la princesa valiente.

Ella es todo aquello que mi ser esperaba
y es tan frágil que temo lastimarla de un modo
si esta tierna ilusión algún día se acaba
en mi mundo de sueños perdería yo todo.

Cuando está muy cansada yo la llevo a su casa
y una brisa nocturna nos conduce hasta ahí,
una gata curiosa entre nosotros pasa
y al subir la escalera se despide de mi.



(Pintura del artista español Vicente Romero Redondo)



The woman of my dreams has begun to love me
the princess of the kingdom that extends in her hand
every time she touches me she starts to turn me on
and becomes an angel that was neither human.

When it's not with me its warmth accompanies me
and his voice appeases me like soft music
his caresses envelop me and my mouth turns
when looking for his cheek on the flight of a bird.

When she returns to my side the colors return
in a sea of ​​dolphins that sail in their arms
she directs me in life and her lips kiss me
Joy invades me and his eyes blind me.

She can no longer fake the love she has for me
and she wants to hide it from all the people
I laugh and look at her every time she comes
and the brave princess gets nervous.

She is everything that my being expected
and she is so fragile that I fear hurting her in a way
If this tender illusion someday ends
In my dream world I would lose everything.

When she is very tired I take her home
and a night breeze leads us there,
a curious cat between us passes
and when he climbs the stairs he says goodbye to me.