viernes, 10 de enero de 2003

El Tiempo Aquel - The Time That




(Templo de San Francisco y Plaza Rocafuerte, Guayaquil 1910)

Si tú jamás me hubieras dado amor
hoy yo sería un hombre sin destino
de las palabras fuera yo el rumor,
fuera vacío o piedra en el camino.

Mis ojos seguirían esquivando
el firmamento cada amanecer,
mis labios estarían recitando
tus besos que jamás pudieron ser

y sin embargo, alegre te acercaste...
huí de ti temblando avergonzado,
mis manos rudas en tu piel posaste,
pintaste un corazón enamorado.

Lloré en silencio por romper el cruento
acontecer de mis funestos días,
mas no por pena... sollocé contento
por disfrutar la paz que transmitías.

Ha sido tanto que viniste a darme
y has desterrado todo mi dolor
que así yo escribo para no olvidarme
del tiempo aquel que no tenía amor.

If you had never given me love
(Pintura del artista español
Vicente Romero Redondo)
today I would be a man with no destiny
of the words I was the rumor,
I was empty or stone along the way.

My eyes would continue to dodge
the sky every dawn,
my lips would be reciting
your kisses that could never be

and yet, glad you approached ...
I ran away from you shaking in shame,
My rough hands on your skin you posed
You painted a heart in love.

I cried silently to break the bloody
happen of my dark days,
but not for sorrow ... I sobbed happily
for enjoying the peace you transmitted.

It's been so much that you came to give me
and you have banished all my pain
That is how I write so as not to forget
the time that when I had no love

jueves, 9 de enero de 2003

Vivía - I Lived




(El templo de San Francisco y la Av. 9 de Octubre, Guayaquil 1909)




Yo vivía un día y otro día
escuchando los trinos de mañana,
escurriendo mi aliento en la ventana,
sin sentido del tiempo, yo vivía.

Encontraba la calma si escribía
sobre alguna nostalgia muy lejana
hasta que la alegría más lozana
que en tu pecho cautiva se escondía

puso música a mi corazón de amor,
levantó los postigos, entró el calor
y mi pena en tus ojos se extinguió.

Tú descifras las dudas de mi vida
cuando estás en mis páginas dormida
y así día tras día vivo yo.






(Pintura del artista español
Vicente Romero Redondo)


I lived one day and another day
listening to the trills of tomorrow,
Draining my breath in the window,
Without a sense of time, I lived.

I found calm if I wrote
about some distant nostalgia
until the most joyful joy
that in your captive chest was hiding

that put music to my love heart,
that raised the shutters, the heat entered
And my grief in your eyes died out.

You decipher the doubts of my life
when you are in my pages asleep
and so day after day I live.