sábado, 23 de abril de 1988

¡Qué bien me sentía! - How good I felt!


¡Qué bien!, de maravilla me sentía
al comenzar la ofrenda luminosa
que la luna de entonces le ofrecía
a la diosa que cruel me mataría
con sólo su mirada maliciosa.

¡Qué bien!, muy dulcemente me sentía
bebiendo de sus labios el veneno;
sabía que mi vida perdería
(Bar Karaoke Marbella en Samanes 2, Guayaqul 2006)
que así mi corazón no duraría
mas yo, como si nada, era sereno.

¡Qué bien!, y cuán extraño me sentía
al escucharle hablar... ¿sería un canto
de sirenas el que a ella me atraía
y que a pesar del tiempo desvaría
a mis vanos sentidos con su encanto?

¡Qué bien!, y como nunca me sentía
cuando estallaba loca su sonrisa
como potro salvaje que corría
y al llegar la noche entristecía
queriendo huir de mí a toda prisa.

¿Qué haré ahora que el sueño ya ha acabado?
¿Quién tal felicidad me traería?
Hoy sin ella me siento abandonado
y roto como trapo mal usado
y que en el fondo de tu alma acabaría.

¡Nadie nunca sabrá de esto nada,
que yo fui tuyo y tú fuiste mía!
Romperé el corazón con una espada
en dos y diré adiós querida amada...
¡nadie sabrá lo bien que me sentía!

How good! I felt great
at the beginning of the light offering
that the moon at that time offered
the goddess that cruel would kill me
with only her malicious gaze.

(Pintura del artista ruso Konstantin Razumov)
Great! Very sweetly I felt
drinking poison from her lips;
I knew that my life would lose
That way my heart wouldn't last
but I, as if nothing, was serene.

How good! And how strange I felt
hearing him talk ... would it be a song
of mermaids what appealed to her
and that in spite of the weather it drives
my vain senses crazy with its charm?

How good! And how I never felt
when her smile exploded crazy
like wild foal that ran
and when night came she was sad
Wanting to run away from me in a hurry.

What will I do now that the dream is over?
Who such happiness would bring me?
Today without her I feel abandoned
and broken like a badly used rag
and that at the bottom of her soul it would end.

No one will ever know anything about this,
That I was yours and you were mine!
I will break my heart with a sword
in two and I'll say goodbye dear dear ...
Nobody will know how good I felt!

viernes, 22 de abril de 1988

Contigo se van - They leave with you




Hoy vuelan las aves por el invierno,
se van por el cielo a buscar su clima;
mis esperanzas se van al infierno
si tu dulce corazón me lastima...

(Playa Tortuga, Parque Machalilla, Manabí 2010)
Se va mi tiempo, se van los momentos
y se quedan tristes recuerdos de años;
contigo se mueren mis sentimientos
y sólo me dejas tus desengaños...

Se van todas las hojas con el viento,
se van errantes, secas y sin destino;
te vas borrándome del pensamiento
para dejarme solo en el camino...

Las palabras en el silencio callan,
cual navajas que van hiriendo bocas;
mis versos su fin en el olvido hallan,
los va rompiendo como el mar a rocas...

Se van los días, mueren con las tardes
y el sol se va ocultando tras el mar;
alma, se apaga la llama donde ardes
para que no puedan verme llorar...


Today the birds fly through the winter,
(Pintura del artista ruso Konstantin Razumov)

my hopes go to hell
If your sweet heart hurts me ...

My time is gone, the moments are gone
and sad memories of years remain;
my feelings die with you
and you just leave me your disappointments ...

All the leaves go with the wind,
they wander, dry and without destiny;
you're erasing my mind
to leave me alone on the road ...

The words in silence are silent,
which knives that are hurting mouths;
My verses find their end in oblivion,
it breaks them as the sea to rocks

The days are gone, they die with the afternoons
and the sun goes down behind the sea;
soul, the flame goes out where you burn
to they can't see me cry ...