sábado, 30 de junio de 1990

16H00

(Vista de la perspectiva de varias casas y locales de la ciudad vieja, Joseph Cordero, Expediciòn Marìtima de Alejandro Malaspina - Perspective view of several houses and premises of the old city, Joseph Cordero, Maritime Expedition of Alejandro Malaspina, Guayaquil  1789-1794)

Me has hecho tan feliz con tu mirada
que mis ojos no saben qué es llorar
pero si callo y no te digo nada
no me digas que no te quiero más:

es que a veces me embriago de infinitas
obsesiones que son inaccesibles;
es que le tengo miedo a las mentiras,
despertar de éste sueño y que termine.

Te quiero... ¿sabes cuánto te quiero?
¿cuántas gaviotas viven en el mar?
¿cuántas luces descuelgan en el cerro?
¿que son muchas?... pues yo te quiero más.

Y si a veces me alejo de tu lado
es que temo causarte más dolor
mas si esto no es estar enamorado
que baje Cristo y que me diga ¡No!


(Pintura del artista norteamericano
 Daniel Gerhartz)


You have made me so happy with your look
that my eyes don't know what it is to cry
but if I shut up and I don't tell you anything
don't tell me I don't love you anymore:

is that sometimes I get drunk with infinite
obsessions that are inaccessible;
I’m afraid of lies,
wake up from this dream and finish it.

I love you ... do you know how much I love you?
How many seagulls live in the sea?
How many lights are off the hill?
What are many? ... I love you more.

And if sometimes I get away from your side
I fear causing you more pain
but if this is not to be in love
that Christ goes down and tells me No!

miércoles, 27 de junio de 1990

05H00

(Dibujo a la orilla del Río Guayas se aprecia la esquina norte de la Casa Consistorial lo que hoy es el Municipio, intersección de las calles Sucre y Malecón actual Plaza Sucre, se aprecian al fondo el Colegio Javier y la primera torre del reloj de los Jesuítas, M. de Sainson expedición Alcides d'Orvigny - Drawing on the shore of the Guayas River, you can see the north corner of the Town Hall, which today is the Municipality, intersection of Sucre streets and present-day Malecon Plaza, the Javier College and the first Jesuit clock tower are visible in the background , M. de Sainson Alcides d'Orvigny expedition, Guayaquil 1827) 

¿En qué estarás pensando ahora, amor?
Ahora que no estás conmigo aquí
¿dormirás abrazada a mi calor
o estarás tú también pensando en mí?

Cinco horas me he pasado meditando
sobre la noche y sobre tu recuerdo
¿Será que yo me estoy enamorando
o es acaso que siento que te pierdo?

Será porque en mi cuita estás presente
o será que muy cerca te prefiero?
Si por ti se me alborotó la mente
¿será acaso que desde hoy te quiero?

Y, luego, cuando sea de mirarte
¿esto que siento yo podré fingir?
No, no sé si yo podré engañarte,
lo que sé es que sin ti no sé vivir,
no sé vivir...

(Pintura del artista norteamericano
Steve Hanks)

What will you be thinking now, love?
Now that you are not with me here
Will you sleep hugging my heat
Or will you also be thinking of me?

Five hours I've spent meditating
about the night and about your memory
Could it be that I'm falling in love
Or is it that I feel I lose you?

It will be because in my pain you are present
Or will I prefer you very close?
If my mind was disturbed by you
Could it be that from today I love you?

And then when it's time to look at you
Can I pretend what I feel?
No, I don't know if I can fool you,
what I know is that without you I don't know how to live,
I do not know how to live...