martes, 22 de diciembre de 2015

Girasoles - Sunflowers

(Instalaciones de la Cervecería Nacional, Guayaquil 1887) 

(Instalaciones de la Cervecería Nacional, Guayaquil 1890) 

(Instalaciones de la Cervecería Nacional, Guayaquil 1950) 

(Instalaciones de la Cervecería Nacional - Installations of the Cervecería Nacional, Guayaquil 1960) 

(Antiguos edificios de la Cervecería Nacional, actual Plaza Pilsener edificio Astillero y edificio Barlovento - Old buildings of the Cervecería Nacional, current Plaza Pilsener, Astillero building and Barlovento building, Guayaquil 2019) 
De las frescas auroras a las noches serenas
la alegría gobierna mi loca existencia;
conocerte de pronto, unos días apenas
trajo el brillo que impone tu preciosa presencia.
(Malecón Metrópolis 2G, Guayaquil 2018) 


Más si piensas que busco aliviar mis pesares
en tu frágil paciencia cual atroz desahuciado
mejor pasa de mí que son calmos mis mares
y otras flores reponen las que se han marchitado.

Por si piensas tomar unos días mis besos
por tan sólo saber si mi boca te agrada
mejor pasa de mí, no soy uno de esos
y no soy un juguete ni un trofeo de nada.

Y si piensas probar por un tiempo mis mimos
mejor pasa de mí que mi barco no espera
no se puede forzar si el amor no sentimos
no se vive anhelando una vana quimera.

Y si piensas que al irte quedaré destrozado
y por eso no pasas cual estrella fugaz
ve tranquila que yo ya me he acostumbrado
a olvidar mis fantasmas y dejarlos en paz.

Girasoles voltean hacia el sol sus siluetas
mientras pasas de mí pretendiendo probarme,
no me miran tus ojos ni tus manos sujetan
la pasión que un día decidiste entregarme.

Girasoles me miran esperando respuesta
mientras yo impasible te contemplo que pasas
solitaria atraviesas la amarilla floresta
y a un silencio inquietante desafiante te abrasas.

Más si tú quieres todo, incluyendo mis penas
mi festiva locura, mi profundo dolor:
de las frescas auroras a las noches serenas
serán tuyos mis besos, mi alegría y mi amor.








From the cool dawns to serene nights,
the joy governs my crazy existence;
meeting you suddenly, a few days just
brought the brightness that your precious presence imposes.

But, if you think that I seek to alleviate my sorrows
in your fragile patience which atrocious evicted
better happens of me that my seas are calm
and other flowers replenish those that have withered.

In case you plan to take my kisses for a few days
just to know if my mouth pleases you
better happens of me, I am not one of those
and I am not a toy or a trophy.

And if you intend to try for a while my pampering
better happens to me that my boat does not wait
can not be forced if love we do not feel,
you do not live longing for a vain chimera.

And if you think that when you leave I will be destroyed
and that is why you do not pass which shooting star
you sees calm that I have already got used
to forgetting my ghosts and leaving them alone.

Sunflowers turn their silhouettes towards the sun
as you pass by me pretending to test me,
your eyes do not look at me or your hands hold
the passion that one day you decided to give me.

Sunflowers look at me waiting for an answer
while I impassively watch you pass
lonely you go through the yellow forest
and to a disturbingly challenging silence you burn.

But if you want everything, including my sorrows,
my festive madness, my deep pain:
from the cool auroras to the serene nights,
my kisses, my joy and my love will be yours.

jueves, 3 de diciembre de 2015

Por si... - In case...



(Puente sobre la Avenida de las Américas a la altura de la Universidad Laica Vicente Rocafuerte que colapsó debido al terremoto - Bridge over the Avenue of the Americas at the height of the Vicente Rocafuerte Lay University that collapsed due to the earthquake, Guayaquil Abril 16 del 2016)
Por si tiembla la tierra o se inundan los valles,
por si muere la luna o se van las estrellas
o si el caos se adueña del temor en las calles
o al pasar un tornado va dejando sus huellas…

Por si todas las cosas se aventaran al cielo,
por si un rayo cayera destrozándolo todo
o los ríos crecieran al llegar el deshielo
y arrastraran despojos, construcciones y lodo…

Por si el sol se apagara y la luz no existiera,
a pesar de catástrofes yo quisiera decirte
que no hay nada ni nadie que moverme pudiera
del lugar en que ahora yo puedo escribirte:

las canciones más tiernas que el mundo escuchara,
los poemas más bellos que pudiera inventarme
donde siempre tu mano sin dudar me buscara
y pudiera segura al final encontrarme.

In case the earth trembles or the valleys flood,
in case the moon dies or the stars go away
or if the chaos takes possession of the fear in the streets
or when passing a tornado it leaves its tracks ...

In case all things are thrown into the sky,
in case lightning strikes everything
or the rivers grow when the thaw arrives
and drag off spoils, buildings and mud ...

In case the sun went out and the light did not exist,
despite catastrophes I would like to tell you
that there is nothing and no one to move could
from the place where I can write to you now:

the most tender songs that the world will listen to,
the most beautiful poems that I could invent
where your hand always without hesitation sought me
and could surely find me in the end.