viernes, 30 de mayo de 1997

Sin que me puedas querer - Without that you could love me

(Plaza Abdón Calderón Calle Quisquís entre Pedro Moncayo y 6 de Marzo, aún no se había edificado la Iglesia de San Agustín. En este parque se encuentra el busto de Medardo Angel Silva - Plaza Abdón Calderón Quisquís Street between Pedro Moncayo and March 6, the Church of San Agustín had not yet been built. In this park is the bust of Medardo Angel Silva, Guayaquil 1904)

Te quiero como a nadie he querido
mas sufro tu silencio y tu descuido
y ya no sé mis lágrimas guardar
ni sé mi soledad aniquilar.

Porque en guijarros tú has convertido
las cándidas caricias que he perdido;
tu boca que solía yo besar
ahora quieta puedes conservar.

Y vas entre mil nombres ocultándote,
entre borrascas raudas extraviándote
y sin poder hacerte yo entender

que tu tristeza, mi tristeza es...
que mi esperanza, tu esperanza es...
sin yo saber si me podrás querer.

(Pintura "La Tempestad" de 1916 del artista
británico John William Waterhouse)
I love you like nobody I have loved
but I suffer your silence and your carelessness
and I don't know my tears anymore
I don't even know my loneliness to annihilate.

Because you have become pebbles
the candid caresses that I have lost;
your mouth that I used to kiss
now you can keep still.

And you go among a thousand names hiding,
between swift drifts missing you
and without being able to make you understand

that your sadness, my sadness is ...
that my hope, your hope is ...
without me knowing if you can love me.

jueves, 29 de mayo de 1997

Katy


(Antigua Catedral en la plaza de armas actual Parque Seminario - Old Cathedral in the current Plaza de armas actually Seminario Park, Guayaquil 1863) 

Son la música o las luces
las que dibujan tu cuerpo
o es la noche la que sube
capturando tus reflejos...

Mas tu mirada contenta,
y tu cadera jadeante,
y tu cintura perfecta,
no me parecen reales.

Mas tu sonrisa explosiva,
y tu silueta exitante,
y tu voz sensitiva,
ya me son familiares.

Y no sé si es un sueño
o si una fábula es casi
pronunciar con un beso
otra vez tu nombre: Katy.


(Pintura del artista paquistaní Mahnoor Shah)






It's the music or the lights
the ones that draw your body
or is it the night that rises
capturing your reflexes ...

But your happy look,
and your galloping hip,
and your perfect waist,
they don't seem real to me.

But your explosive smile,
and your exciting silhouette,
and your sensitive voice,
they are already familiar to me.

And I don't know if it's a dream
or if a fable is almost
pronounce with a kiss
your name again: Katy.