![]() |
| (Instalaciones de la Cervecería Nacional, Guayaquil 1887) |
![]() |
| (Instalaciones de la Cervecería Nacional, Guayaquil 1890) |
![]() |
| (Instalaciones de la Cervecería Nacional, Guayaquil 1950) |
![]() |
| (Instalaciones de la Cervecería Nacional - Installations of the Cervecería Nacional, Guayaquil 1960) |
De las frescas auroras a las noches serenas
la alegría gobierna mi loca existencia;
conocerte de pronto, unos días apenas
trajo el brillo que impone tu preciosa presencia.
![]() |
| (Malecón Metrópolis 2G, Guayaquil 2018) |
Más si piensas que busco aliviar mis pesares
en tu frágil paciencia cual atroz desahuciado
mejor pasa de mí que son calmos mis mares
y otras flores reponen las que se han marchitado.
Por si piensas tomar unos días mis besos
por tan sólo saber si mi boca te agrada
mejor pasa de mí, no soy uno de esos
y no soy un juguete ni un trofeo de nada.
Y si piensas probar por un tiempo mis mimos
mejor pasa de mí que mi barco no espera
no se puede forzar si el amor no sentimos
no se vive anhelando una vana quimera.
Y si piensas que al irte quedaré destrozado
y por eso no pasas cual estrella fugaz
ve tranquila que yo ya me he acostumbrado
a olvidar mis fantasmas y dejarlos en paz.
Girasoles voltean hacia el sol sus siluetas
mientras pasas de mí pretendiendo probarme,
no me miran tus ojos ni tus manos sujetan
la pasión que un día decidiste entregarme.
Girasoles me miran esperando respuesta
mientras yo impasible te contemplo que pasas
solitaria atraviesas la amarilla floresta
y a un silencio inquietante desafiante te abrasas.
Más si tú quieres todo, incluyendo mis penas
mi festiva locura, mi profundo dolor:
de las frescas auroras a las noches serenas
serán tuyos mis besos, mi alegría y mi amor.

From the fresh dawns to the serene nights,
joy governs my restless existence;
meeting you suddenly, for only a few days,
brought the brightness of your precious presence.
But if you think I seek to ease my sorrows
in your fragile patience, like a desperate soul,
better pass me by—my seas are calm,
and other flowers replace those that withered.
If you plan to take my kisses for a few days,
just to know if my mouth pleases you,
better pass me by—I am not one of those,
nor am I a toy, nor a trophy of nothing.
And if you intend to try my caresses for a while,
better pass me by—my ship does not wait;
love cannot be forced if we do not feel it,
life cannot be lived chasing a vain chimera.
And if you think that when you leave I’ll be destroyed,
and for that you linger like a fleeting star,
go calmly, for I have already learned
to forget my ghosts and leave them in peace.
Sunflowers turn their silhouettes toward the sun
while you pass me by, pretending to test me;
your eyes do not meet mine, nor your hands hold
the passion you once decided to give me.
Sunflowers gaze at me, awaiting reply,
while I impassively watch you passing;
alone you cross the yellow forest,
embracing a silence disturbingly defiant.
But if you want it all, including my sorrows,
my festive madness, my profound pain:
from the fresh auroras to the serene nights,
my kisses, my joy, and my love will be yours.







