lunes, 29 de mayo de 1989

Renunciación - Renunciation

(Vista de las ruinas de Guayaquil después del incendio, fotografía de D C Endara, de Panamá - View of the ruins of Guayaquil after the fire, photo by D C Endara, from Panama, Ovtubre 1896)
Tú serás ese día cuando el sol
por llorar demasiado se apagó;
tú serás la lectura en mi farol
del poema que nunca se escribió...

Me darás en consuelo tu recuerdo
en las flores que lleves a mi tumba;
tú serás todo aquello en que me pierdo
y la noche en que mi alma sucumba.

Tú serás mi alegría más penosa
tremolando las rimas en mi mente;
te veré caminar con otro hermosa
y serás las arrugas en mi frente.

Y si acaso saber quieres si es que
aún te puedo amar con tanto esmero,
esta tierna ilusión ocultaré
y mordiendo mis labios te diré:
"Hace algún tiempo ya que no te quiero".

.
(Pintura del artista ruso Vladimir Volegov)







You will be that day when the sun,
from too much weeping, went out;
you will be the reading in my lantern,
of the poem that was never written.

You will give me comfort in memory,
in the flowers you lay upon my grave;
you will be all in which I am lost,
and the night when my soul succumbs.

You will be my most painful joy,
trembling the rhymes within my mind;
I will see you walking, beautiful, with another,
and you will be the wrinkles upon my brow.

And if you wish to know
whether I can still love you with such devotion,
this tender illusion I will conceal,
and biting my lips I will tell you:
“It has been some time since I no longer love you.”

No hay comentarios:

Publicar un comentario